可能是目前為止收錄尤其全的布萊希特德語直譯本!他是漢娜·阿倫特眼中20世紀(jì)“德國最偉大的詩人”,先鋒劇作家的盛譽(yù)未掩平民詩人的鋒芒,反而賦予其詩歌以戲劇性。如果說“里爾克的詩藝是獻(xiàn)給藝術(shù)的”,那么“布萊希特的詩藝則是獻(xiàn)給社會(huì)革命的”。在其流動(dòng)、激蕩、活躍的一生,詩歌幾乎就是他的“日常巡察和呼吸”,他矚目戰(zhàn)爭、政治、社會(huì)事件,更憂心這一切背后人本身的苦難;他的詩句看似淺白,素淡,卻以反諷、譏謔、戲仿的利刃刺入夜的黑暗和寒冷。而在多篇初次譯介的早期詩歌中,我們感受到在自然里的純?nèi)豢鞓罚靡哉J(rèn)識(shí)另一個(gè)布萊希特。在詩歌的壞時(shí)代,重讀布萊希特一生各個(gè)階段的好詩歌,在剝離了“漂亮畫面和香噴噴詞語”的明澈文字里喚起自我的道德勇氣和智識(shí)清醒。
貝托爾特·布萊希特(1898-1956),德國劇作家、戲劇理論家、詩人。1933年后流亡歐洲大陸,1941年前往美國,1947年返回歐洲。1949年起定居?xùn)|柏林,創(chuàng)辦柏林劇團(tuán)。曾獲1955年列寧和平獎(jiǎng)。他創(chuàng)立了世界戲劇三大表演體系之一“史詩劇”,一生創(chuàng)作了3部長篇小說、30多部戲劇和2500多首詩歌。
黃雪媛,華東師范大學(xué)德語系講師。出版《月亮的陰面》《卡夫卡傳:關(guān)鍵歲月》(合譯)等。
譯序
1913—1924
1925—1932
1933—1945
1946—1956
精心挑選318篇詩歌,德文直譯;
了解詩人不同時(shí)期、不同風(fēng)格、不同體裁詩歌的選集,多篇早期詩歌首次譯介;
譯者、布萊希特研究者萬字導(dǎo)讀;
皮面軟精裝、贈(zèng)送兩張?jiān)姼钑灐⒀b幀精美;
布萊希特被漢娜·阿倫特稱為20世紀(jì)最偉大的詩人。
20世紀(jì)與里爾克齊名的德語詩人
多篇早期詩歌首次譯介,為阿倫特所激賞
譯者萬字導(dǎo)讀
德語直譯本
他的詩就像啟蒙課本的語言,拼寫出簡單的真理。寫詩對(duì)他而言就像一次次日常的探訪和呼吸。
——喬治·斯坦納
布萊希特漫不經(jīng)心地使用語言,卻不懼幽默和矛盾,他的語言以日常用語為導(dǎo)向,但又不被其束縛。
——揚(yáng)·克諾普夫
布萊希特是在世最偉大的德語詩人。
——漢娜·阿倫特
布萊希特能流芳后世的作品將首先是詩歌。
——馬塞爾·萊希·拉尼奇
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì)員家 | 書天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號(hào) | 官方微博 |
版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699
網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)