国产又爽又黄又紧无遮挡_国产精品成人无码a无码_国产亚洲日韩a欧美在线人_色婷婷AV一区二在线观看_美女粉嫩极品国产高潮无套在线

圖書板塊圖書分類品牌系列獲獎(jiǎng)圖書圖書專題新書上架編輯推薦作者團(tuán)隊(duì)
近代來華西人漢語教材研究叢書 近代來華傳教士漢語教材研究
ISBN: 9787549576340

出版時(shí)間:2016-05-01

定  價(jià):56.00

作  者:王澧华 吴颖 主编

責(zé)  編:刘艳 高东辉 童银燕 樊中元
所屬板塊: 高教出版

讀者對(duì)象: 中文专业本科生、研究生

裝幀: 平装

開本: 16

字?jǐn)?shù): 465 (千字)

頁數(shù): 472
圖書簡(jiǎn)介

《近代來華傳教士漢語教材研究》主要圍繞19世紀(jì)來華傳教士的漢語研究展開。選取馬禮遜等14名著名傳教士漢學(xué)家的漢語教材,從第二語言教學(xué)、西人自編漢語教材的視角,做專人專書研究。

作者簡(jiǎn)介

王澧華(1961— ),男,文學(xué)博士,上海師范大學(xué)對(duì)外漢語學(xué)院教授。吳穎(1965—),女,博士,女,上海師范大學(xué)對(duì)外漢語學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,中國語言文化本科專業(yè)負(fù)責(zé)人。

圖書目錄

馬禮遜《通用漢言之法》研究………………………………………………黃 暢(1)

麥都思《漢英對(duì)話、問答與例句》研究……………………………………董麗娟 ()

艾約瑟《漢語官話口語語法》中的語音研究………………………………江 莉()

竇樂安《漢語語法自學(xué)》研究………………………………………………鄭雪萍()

鮑康寧《日日新》研究……………………………………………………倪春鳳()

比丘林《漢文啟蒙》研究……………………………………………………黃 暢()

羅存德《漢語語法》研究……………………………………………………董麗娟()

赫德明《漢語語法》研究…………………………………………(德國)柏寒夕()

魏若望《德華語徑》研究……………………………………………………吳 蕾()

顧賽芬《漢語官話》研究……………………………………………………羅 貝()

衛(wèi)三畏《拾級(jí)大成》研究…………………………………………江 莉 王澧華()

卜舫濟(jì)《上海方言語法》研究………………………………………………路 遙()

狄考文《官話類編》研究……………………………………………………張 黎()

馬守真《英華合璧》研究……………………………………………………常曉敏()

后記

序言/前言/后記

序言:近代西方傳教士與漢語國際教育

(德國)柏寒夕(Dr.Michael Bauer)

全世界之間的關(guān)聯(lián)越來越緊密,逐漸成為一座“地球村”。與此同時(shí),中國的地位也越來越重要。許多專家學(xué)者認(rèn)為: 世界的第三個(gè)千年是“亞洲的千年”,主要也是“中國的千年”。中國逐漸成為整個(gè)人類歷史的巨大希望。與此同時(shí),中國也總是需要“橋梁建筑師”——“中國通”,通過他們的牽線搭橋,使大家更深入地認(rèn)識(shí)理解這個(gè)文明古國博大精深的文化。

在這個(gè)文化引薦的過程中,漢語像一把開啟文化之門的鑰匙,無疑起到了至關(guān)重要的作用。此外,回顧歷史中的那些“橋梁建筑師”們的碩果,并不是為了依樣畫瓢,而是從中汲取精華,傳承重要的思想閃光點(diǎn),必定大有裨益。

過去的20年中,在國內(nèi)外諸多形式各異的學(xué)術(shù)殿堂,國際漢學(xué)界對(duì)漢語的貢獻(xiàn)這個(gè)主題,已經(jīng)結(jié)出了諸多學(xué)術(shù)研究成果。例如:張西平教授領(lǐng)銜的北京外國語大學(xué)中國海外漢學(xué)研究中心。

而在中國東海岸的上海,專家學(xué)者在過去幾年中的研究,也結(jié)出了引人注目的碩果。與此同時(shí),上海師范大學(xué)對(duì)外漢語學(xué)院對(duì)此也做出了令人驚喜的貢獻(xiàn)。上海師范大學(xué)對(duì)外漢學(xué)院的漢語語法研究領(lǐng)域被語法學(xué)家們熟知,而對(duì)外漢語學(xué)院也憑借對(duì)國際漢學(xué)史中的漢語語法分析,逐漸贏得學(xué)術(shù)界的關(guān)注。這從很大程度上,也應(yīng)感謝來自湖南的王澧華教授,他不僅以文學(xué)研究見長,同時(shí)又兼?zhèn)淙寮业闹腔酆椭t遜,以及湖南老鄉(xiāng)的革新意識(shí)。

《近代來華傳教士漢語教材研究》是這位具有堅(jiān)韌意志的湖南學(xué)者在漢學(xué)界的首批碩果。論文主要選自他學(xué)生們的碩士論文,主題圍繞19世紀(jì)來華傳教士的漢語研究展開。其中主要涵括14位傳教士的著作:五位來自英國,三位來自德國,三位美國人,一位法國人,一位俄羅斯人,一位澳大利亞人。王澧華教授的工作好比在“雷區(qū)(敏感地帶)”冒險(xiǎn)。因?yàn)檫@些傳教士中的許多人,是在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)“不平等條約”之后,踏入中國的國土。在大陸官方歷史中,他們迄今仍然被普遍描述為“帝國主義的工具”。相反,如果我們今天為他們戴上“進(jìn)步的革命家”光環(huán),當(dāng)然也不正確。而張西平教授對(duì)傳教士們貼切的評(píng)述,值得引起我們的關(guān)注:“傳教士入華肯定不是為推進(jìn)中國的現(xiàn)代化,而是為了‘中華歸主’。” 他由此表明:傳教士的工作主要出于宗教性目的,在從事這項(xiàng)事業(yè)時(shí),也收獲了語言學(xué)的顯著成果,正如他對(duì)此給予的肯定:“甚至可以說,從漢學(xué)的角度來看,明清來華傳教士的這些漢文寫作的作品,直到今天西方的漢學(xué)家也達(dá)不到這樣的高度。這些在中國士人們幫助下出版的歐洲早期漢學(xué)的著作,在中國近代史上產(chǎn)生了重要影響,它直接和中國近代文化的變遷緊密相聯(lián)?!?

此書中的每一篇論文都是獨(dú)立個(gè)體,筆者無法,也不愿在篇幅有限的前言中逐個(gè)分析每篇文章,但筆者在此想把這部《近代來華傳教士漢語教材研究》的特色總結(jié)為三點(diǎn),這三點(diǎn)內(nèi)容表明:這部論文集確實(shí)填補(bǔ)了研究的空白。

第一,涵蓋面較廣。

《近代來華傳教士漢語教材研究》并沒有受到國家或民族宗教派別的局限,是一部國際化的作品,內(nèi)容不僅局限于一個(gè)國家的傳教士或漢學(xué)家,而以國際化的視角,描述分析了來自六個(gè)不同國家的傳教士作品。其中既包括了基督新教傳教士,又包括了天主教傳教士。許多著作,把明朝的傳教士歸類為天主教傳教士,而在清朝時(shí)期幾乎只提到了基督新教的傳教士,這并不符合歷史事實(shí)。此外,有意思的是:這部作品集不僅涉及著名的傳教士,例如:馬禮遜(Robert Morrison,1782—1834)、顧賽芬(Séraphin Couvreur,1835—1919)以及狄考文(Calvin Wilson Mateer,1836—1908),而且也分析論述了迄今在漢學(xué)界幾乎名不見經(jīng)傳的赫德明(Joseph Hesser,1867—1920)和魏若望(Johann Evangelista Weig,1867—1920)的作品。內(nèi)容的豐富多彩,在我看來絲毫沒有顯得雜亂,而這也正是這部作品出彩的一面。

第二,所有作品的成書背景都在19世紀(jì)至20世紀(jì)初。

人們可能因此提出異議:年代相對(duì)來說太晚。這些作品的成書年代,在第一部由外國漢學(xué)家所著的漢語作品之后好幾百年,而這也正是這個(gè)時(shí)期傳教士漢學(xué)作品吸引人的原因。為什么?這個(gè)時(shí)代的作品首次采用了北方官話(北方官話正是當(dāng)今普通話的前身),作為著作的語言基底。而幾百年前的漢學(xué)家,通常不用北方官話,而用“南京話”撰寫他們的作品。 除此之外,19世紀(jì)傳教士的作品也已經(jīng)以19世紀(jì)初興盛的比較語言學(xué)知識(shí)為基礎(chǔ)。同一時(shí)代的偉大語言學(xué)家中也有洪堡特(Wilhelm von Humboldt, 1767—1835)。從學(xué)科性和語言學(xué)的角度來看,這個(gè)時(shí)代的傳教士作品值得我們研究。

第三,19世紀(jì)還有一批偉大的歐洲漢學(xué)家,雖然他們本人從未踏上過中國的土地,卻撰寫了極具影響力的漢語教科書。例如: 雷慕沙(Jean Pierre Abel Rémusat,1788—1832)、儒蓮(Stanislas Julien,1797—1873)和甲柏連孜(Hans Conon von derGabelentz,1807—1874)。乍一看,此書中所分析的作品與上述漢學(xué)大家的著作相比,似乎重要性較小。從特定的視角來看,可能確實(shí)如此。即便如此,從另一個(gè)角度來說,上述漢學(xué)家的作品主要論述了書面漢語,他們的作品很大程度上基于古代漢語。而《近代來華傳教士漢語教材研究》中所論述的漢語教材大多以實(shí)用為主,較少涉及學(xué)術(shù)象牙塔式的基礎(chǔ)理論論述,而更貼近當(dāng)時(shí)實(shí)際情況,是以實(shí)用性為主導(dǎo)的教科書。這些作品的目的和內(nèi)容,并非為古漢語語法歸類,而是幫助清朝末年在華的“老外”們克服日常生活中的語言障礙,逐漸掌握這門語言。

這些作品恰好處在“泉源”的中央?,F(xiàn)今的普通話也正是從此“泉源”中發(fā)展而來;而古漢語、北方官話、西方語言的影響以及西方語言學(xué)的模式也正是在這個(gè)“泉源”中相遇。西方傳教士們甚至成為了這個(gè)語法發(fā)展的承載者,而這也不一定是刻意而為。當(dāng)我們來看當(dāng)今的普通話時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)古漢語甚至北方官話并不是構(gòu)成現(xiàn)代漢語的單一元素,西方語言以及語法的影響也構(gòu)成了顯著的因素。 而在中間起推動(dòng)作用的“一丁點(diǎn)兒”力量,也正是來自于這些傳教士們。正是由于上述原因,這本論文集的研究對(duì)象主要是19世紀(jì)的傳教士。筆者看來,這些原因使得這部小小的論文集有著特殊的意義和價(jià)值。

請(qǐng)?jiān)试S我在此提一個(gè)小意見,更多也是一份期許:讀者也期待未來的論文集中能夠出現(xiàn)更多國家的傳教士漢學(xué)著作研究,例如:葡萄牙的傳教士公神甫(Joachim Alphonse Goncalves,1780—1844),或者現(xiàn)今幾乎被人遺忘,但當(dāng)時(shí)在上海影響較大的意大利傳教士晁德蒞(Angelo Zottoli,1826—1902)。

綜上所述,筆者在此堅(jiān)信:這部論文集填補(bǔ)了重要的歷史空缺,對(duì)未來也同樣意義重大,并對(duì)漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)起到推波助瀾的作用。

編輯推薦

本書稿針對(duì)傳教士漢語教材進(jìn)行研究,可知傳教士漢語教材從漢語會(huì)話、蒙學(xué)編譯到語法教學(xué),其教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)形式與教學(xué)方法都有開創(chuàng)性的探索,開啟了近代中國對(duì)外漢語教學(xué)的先河。

線上商城
會(huì)員家.png 書天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì)員家 書天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號(hào).png   微博二維碼.png
微信公眾號(hào)官方微博

微信號(hào):bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話:0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權(quán)所有:廣西師范大學(xué)出版社集團(tuán) GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀(jì)委舉/報(bào)投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀(jì)委舉報(bào)電話:0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò)出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號(hào) | 備案號(hào):桂ICP備12003475號(hào) | 新出網(wǎng)證(桂)字002號(hào) | 公安機(jī)關(guān)備案號(hào):45030202000033號(hào)